Keine exakte Übersetzung gefunden für الحماية المناعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحماية المناعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El documento sobre el Marco describe los objetivos de las inversiones financieras en cada esfera: las inversiones en salud y nutrición se van a duplicar y las efectuadas en la educación básica, la protección de los niños y la lucha contra el VIH/SIDA se van a cuadruplicar para 2005.
    وتحدد وثيقة إطار العمل أهداف الاستثمار المالي لكل مجال: زيادة الاستثمار في الصحة والتغذية بمقدار الضعف وزيادة الاستثمار في التعليم الأساسي وحماية الطفل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمقدار أربعة أمثال بحلول عام 2005.
  • En la actualidad, el UNICEF se ocupa del deporte en los programas de desarrollo de más de 80 países, centrándose en tres esferas fundamentales del desarrollo: educación, protección de la infancia y VIH/SIDA.
    وتشارك اليونيسيف حاليا في برامج تسخير الرياضة لأغراض التنمية في أكثر من 80 بلدا وتركز على ثلاثة مجالات إنمائية رئيسية هي: التعليم، وحماية الطفل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • En el período de sesiones se evaluaron los progresos hechos en las cuatro esferas fundamentales de la salud, educación, la protección, y el VIH/SIDA, y las metas y estrategias que sustentan y refuerzan la Declaración y los objetivos de desarrollo del Milenio.
    وقَيَّمَت الدورة التقدم المُحرز بشأن المجالات الرئيسية الأربعة المتمثلة في الصحة والتعليم والحماية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وبشأن الأهداف والاستراتيجيات التي تعزز وتدعم إعلان الألفية وأهدافها.
  • Sus principales objetivos son promocionar un modo de vida sano, garantizar la enseñanza de calidad, prestar asistencia a las familias necesitadas y los niños más vulnerables, prevenir la delincuencia infantil, mejorar la calidad de los servicios de atención a los niños afectados por la catástrofe de Chernobyl y garantizar la protección contra el VIH/SIDA y otros factores que amenazan la salud y el bienestar de los niños.
    وقال إن أهم أهداف هذه السياسة تتمثل في تشجيع أسلوب صحي للحياة، وضمان التعليم الجيد وتقديم المساعدة إلى الأسر المحتاجة وأضعف الأطفال، ومنع انحراف الأطفال، وتحسين خدمات الرعاية للأطفال المتأثرين بحادث تشيرنوبيل وكفالة الحماية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعوامل الأخرى التي تعرض صحة الأطفال ورفاههم للخطر.
  • El Representante Especial Adjunto del Secretario General, que tiene la categoría de Subsecretario General, se encargará de formular y ejecutar estrategias, políticas y programas de apoyo en los siguientes ámbitos: asistencia humanitaria; desarme, desmovilización y reintegración; recuperación, retorno y reintegración; coordinación de las actividades de desarrollo; protección; VIH/SIDA; y cuestiones de género.
    يتولى نائب الممثل الخاص للأمين العام، وهو برتبة أمين عام مساعد، المسؤولية عن وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الداعمة للمساعدات الإنسانية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والعودة والإنعاش وإعادة الإدماج؛ وتنسيق التنمية؛ والحماية، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والشؤون الجنسانية.
  • En Nueva York, el Grupo se reunió con Adama Guindo, Representante Especial Adjunto del Secretario General en Haití y Coordinador Residente/Coordinador de Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas, quien le informó de la labor sobre el terreno del equipo de las Naciones Unidas en Haití y sus programas conjuntos con la MINUSTAH en cuestiones tales como la igualdad entre los géneros, la protección de la infancia, el VIH/SIDA, la justicia y el imperio de la ley.
    وفي نيويورك، التقى الفريق أداما غيندو، نائب الممثل الخاص للأمين العام ومنسق الأمم المتحدة المقيم/منسق الشؤون الإنسانية الذي عرض عمل فريق الأمم المتحدة القطري في الميدان وبرامجه المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين، وحماية الأطفال، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعدالة، وسيادة القانون.
  • Hasta la fecha, el programa ha recibido 185 millones de dólares en otros recursos, que se han utilizado en los componentes del programa relativos a la salud infantil y reproductiva, el desarrollo y la nutrición infantiles, el entorno del niño, la educación primaria, la protección de la infancia, el VIH/SIDA, la promoción y la comunicación y la planificación, la supervisión y la evaluación.
    وحتــى الآن، تلقـــى البرنامج القطــــري مبلـــغ 000 000 185 دولار من الموارد الأخرى، وخصّص هذا المبلغ لعناصر البرنامج المتعلقة بالصحة الإنجابية وصحة الطفل، ونماء الطفل وتغذيته، وبيئة الطفل، والتعليم الابتدائي، وحماية الطفل، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والدعوة والاتصال، والتخطيط والرصد والتقييم.
  • La experiencia de la UNAMSIL demuestra que aun cuando el interés primario de la Misión girara en torno a las tareas militares, como la supervisión de la cesación del fuego y las patrullas de las zonas de separación entre las partes enfrentadas, el progreso en una amplia variedad de esferas tales como el desarme, la desmovilización y la reintegración, el socorro humanitario, los derechos humanos, la información pública, la reconstrucción y recuperación, las elecciones, la administración civil, los asuntos civiles, la justicia, la protección de la infancia, el VIH/SIDA, fue esencial para el logro del objetivo central de la paz y la seguridad.
    وتوضح تجربة البعثة أنه على الرغم من أن تركيزها الأساسي كان على المهام العسكرية مثل رصد وقف إطلاق النار والقيام بالدوريات في المناطق العازلة بين الأطراف المتحاربة، إلا أن التقدم في مجموعة واسعة من المجالات مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأعمال الإغاثة الإنسانية، وحقوق الإنسان، والإعلام، والتعمير والانتعاش، والانتخابات والإدارة المدنية، والشؤون المدنية والعدل، وحماية الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كان ضروريا لبلوغ الأهداف المركزية للسلام والأمن.
  • Se han financiado tres importantes operaciones: un programa de gobernanza y reforma económica que sufragará la reforma del marco macroeconómico y la administración pública; un proyecto multisectorial para la reinserción socioeconómica de grupos desfavorecidos mediante obras de gran densidad de mano de obra, el fomento de la capacidad en formación profesional y la sensibilización sobre la protección del medio ambiente y el VIH/SIDA; y un programa de integración regional destinado a mejorar la situación social, sanitaria y alimentaria de la población de la cuenca del lago Tanganika.
    ويجري تمويل ثلاث عمليات هامة: برنامج للإصلاح الاقتصادي والإدارة سيدعم إصلاح الإطار الاقتصادي الكلي والخدمة المدنية، ومشروع متعدد القطاعات من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للفئات المحرومة عن طريق أشغال تستخدم اليد العاملة بصورة مكثفة، وبناء القدرات في ميدان التدريب المهني والتوعية في مجال حماية البيئة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرنامج للتكامل الإقليمي يهدف إلى تحسين الحالة الاجتماعية والصحية والغذائية لسكان حوض بحيرة تانغانيكا.
  • Entre sus funciones se cuentan la interacción con funcionarios de alto nivel del Gobierno de Burundi, los gobiernos de la región y los de los países donantes; la gestión y aplicación de una estrategia de desarrollo coordinada e integrada para Burundi; el contacto y la cooperación estrechos con la comunidad internacional de donantes con miras a determinar las necesidades de fondos, establecer prioridades en este ámbito y coordinar la financiación; la gestión de la asistencia humanitaria para que sea eficaz; la ejecución de una política humanitaria entre organismos y una estrategia de programación conjunta en los ámbitos de los derechos humanos, las actividades relativas a las minas, la protección de la infancia, el VIH/SIDA y las cuestiones de género, incluida la supervisión de las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; y la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas al Gobierno para la reinserción de ex soldados y excombatientes y la promoción del aumento del respeto por los derechos humanos en Burundi, especialmente de los grupos vulnerables, las mujeres y los niños, la aplicación de normas más estrictas para quienes cometen violaciones de los derechos humanos.
    وتشمل مسؤوليات نائب الممثلة الخاصة للأمين العام التفاعل الرفيع المستوى مع حكومة بوروندي، وحكومات دول المنطقة وحكومات الدول المانحة؛ وإدارة وتنفيذ استراتيجية إنمائية منسقة ومتكاملة في بوروندي؛ والاتصال والتعاون الوثيقين مع مجتمع المانحين الدوليين للعمل على تحديد الاحتياجات التمويلية وتحديد أولويات التمويل وتنسيقه؛ وإدارة أنشطة المساعدة الإنسانية الفعالة؛ وتنفيذ السياسات الإنسانية المشتركة بين الوكالات ونهج البرمجة المشتركة في مجالات حقوق الإنسان، والأعمال المتعلقة بالألغام، وحماية الأطفال، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل الجنسانية، بما في ذلك الإشراف على أنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الحكومة من أجل إعادة إدماج الجنود والمقاتلين السابقين والتشجيع على زيادة احترام حقوق الإنسان في بوروندي، وعلى الأخص حقوق الفئات الضعيفة والنساء والأطفال، وتعزيز مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.